Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Visi vertimai

Ieškoti
Pageidaujami vertimai - goncin

Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama

Rezultatai 121 - 140 iš apie 242
<< Ankstesnis1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ••Sekantis >>
478
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Soneto (7) do goncin
MISTERIOSA

Nossos olhares cruzaram-se por momentos
E paramos em meio à multidão com pressa,
Um sorriso brotou de dois corações atentos
Que de muita emoção selaram a promessa.

Trocamos cumprimentos e fomos embora
Eu, na certeza de vê-la noutro dia
Pois é do cotidiano encontrar-nos agora
Assim como olhá-la com demais alegria

Para que aconteça como a primeira vez.
Nem que suas faces enrubreçam como rosa
Se, em puro desatino, explicar-lhe os porquês

De querer cantá-la em versos e não em prosa
Dir-lhe-ei: Gosto de ti, e a causa talvez
Seja o encanto de seres tão misteriosa...

Pabaigti vertimai
Anglų Sonnet 7 (by Goncin)
480
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Soneto (4) do goncin
A ROSA E A PEDRA

Dizes a mim que por aquilo que viveste
Teu coração não é agora mais que rocha.
Sinto, contudo, no sofrido bater deste
Haveres no peito um botão que desabrocha.

Carregas sobre o rosto a máscara robusta
Cujo peso ainda mais te fere e causa dor.
Seria mesmo coisa natural e justa
Escondê-lo de quem te revela o amor?

Quando singra afinal meu beijo tua face
Teu corpo treme nos meus braços, sem intento,
Como se a suave brisa do mar passasse

E tu, pequena flor, cedesses um momento
Desfazendo num átimo o longevo impasse:
As rosas, não as pedras, balançam ao vento...

Pabaigti vertimai
Anglų Sonnet 4 (by Goncin)
500
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Soneto (5) do goncin
QUINZE MINUTOS

Os momentos se passam como não se espera.
Pois quem diria eu conhecê-la numa dança,
Arte que não domino, em confissão sincera,
E por breve haver de sua carícia mansa?

Aceitante do convite deu-me a mão macia,
Dizia ao olhar e nos passos sensuais.
Em sua boca o licor que a paixão propicia,
Delícia dos deuses, veneno dos mortais.

Mas prouve partir, tampouco houvera chegado;
Ao desejar-se, é impossível que se dome
Tudo que o tira de seu algo desejado.

E recordando, um questionário me consome,
Quase nada sei de alguém que esteve ao meu lado,
Um anjo de branco de quem sei somente o nome...

Pabaigti vertimai
Anglų Sonnet 5 (by Goncin)
464
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Soneto (6) do goncin
SILÊNCIO MUDO

Não é preciso que me digas: “Eu te amo”,
Não preciso de palavras dos lábios teus,
O que preciso, quero, e até mesmo clamo
É por um beijo: e me sinto um semideus.

Neste silêncio permaneçamos unidos
Como se fôssemos uma alma somente
Vivendo neste amor e em amar entretidos
Doce ternura de uma paixão inconseqüente.

E quando tu me olhas assim tão distraída
O coração cede a um toque de veludo
Apaixonado e sem haver qualquer saída

Fico hipnotizado neste silêncio mudo,
Mas a circunstância às palavras te convida.
Apenas sorria: teus olhos dizem tudo.

Pabaigti vertimai
Anglų Sonnet 6 (by Goncin)
249
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Portugalų (Brazilija) Mensagem administrativa
Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
caixas de verificação = checkboxes

Pabaigti vertimai
Prancūzų Message administratif
Ispanų Mensaje administrativo
Olandų Administratief bericht
Anglų Administrative message
Rumunų Mesaj administrativ
Švedų Administrativt meddelande
Turkų Ä°dari mesaj
Supaprastinta kinų 网站信息
Italų Inviando la vostra domanda
Vokiečių Administrative Nachricht
Danų Administrativ meddelelse
Rusų Административое сообщение
Graikų Μήνυμα από τους διαχειριστές
498
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Soneto (1)
AGITE ANTES DE USAR

Se houveres de me amar, então que não te iluda
Do poeta a feição pela vida esculpida:
Rude. O ímpio cinzel, porém, em sua lida
A primitiva essência da pedra não muda.

Não te impressiones com o silêncio de meus lábios,
Pois não é neles que minh’arte transparece
E sim na pena que às palavras enobrece
Mesmo nas páginas de velhos alfarrábios.

Antes olhe o meu verso da fisionomia;
É ele a alma que à mais bela paixão cultiva,
Porque razão maior de viver não teria.

E só na poesia, a técnica emotiva,
Bem mais que musa te fazer eu poderia,
Levar-te aos céus e te dizer: és minha diva...

Pabaigti vertimai
Anglų Sonnet 1
493
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Soneto (3)
EVEREST

Diante do amor, ó poeta, és tão pequenino,
Que de sua imponência escutar-te não pode,
Tornando assim vã a pequena e bela ode
Que lhe fizeste com tua alma de menino,

Por não ser teu o sentimento que enalteces,
O mesmo amor que tão teu parecer pudera!
É tal como a esperança que a miragem gera,
Para ver olvidadas, enfim, as tuas preces.

Não terás, vate, na linha de tua sina
O grande amor que teu sentido tanto anseia,
Pela verdade que o destino sábio ensina.

Olha, portanto, em torno do que te rodeia:
O amor é a grande onda de fúria felina,
E tu, não mais que um indefeso grão de areia...

Pabaigti vertimai
Anglų Sonnet 3
483
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Soneto (2)
TITANIC

Olha ao mundo o poeta, porque é a sua sina,
Sem jamais cogitar qualquer maldade haver,
E se deixa, inocente, de amor envolver
Pelo encanto sutil de uma alma feminina.

De teus olhos assim mergulhei no oceano,
Naveguei em teus braços, doce calmaria.
Teu mar, porém, só de passagem me queria,
E logo naufraguei na praia desse engano.

Ora sei que por mim choras, arrependida,
Fere-te a solidão, culpa daquele mal,
Pois sabes que é única a paixão de uma vida.

O pranto que derramas encontra seu igual
Naquele que chorei por tua despedida,
Lágrimas diferentes que têm o mesmo sal...

Pabaigti vertimai
Anglų Sonnet 2
527
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Mensagem para remoção de pedido de tradução de nomes
A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de [b]transliteração[/b]: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.

Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.

Enfim, como este é um website de [b]tradução[/b], e não de [b]transliteração[/b], somente manteremos, a nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse lingüístico.
Notes:

1) This is a text to be appended to messages explaining why name "translation" requests are being removed.

2) Please keep [b][/b] marks as is. Thanks!

Pabaigti vertimai
Prancūzų Message concernant le refus des demandes de traduction de noms
Ispanų Mensaje para borrado de pedidos de traducción de nombres.
Anglų Message regarding the refusal of name translation requests
Italų Messaggio per la rimozione delle richieste di traduzione di nomi
Švedų Meddelande angÃ¥ende avslag pÃ¥ förfrÃ¥gningar av namnöversättningar
Vokiečių Seit Oktober 2007 haben wir angefangen
Rusų Сообщение относительно отказа в запросах на перевод имен
497
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Soneto (8) do goncin
DEFINIÇÕES

A cada instante tu és minha inquietude,
Ela arde como chama porque és o seu lenho.
Linda, perfumas prados, flor da juventude,
E o suave odor é de ti tudo o que tenho.

Encantas a existência minha, doce fada;
Reges os pensamentos meus, bela princesa.
Que mais te poderia declarar? Mais nada!
As palavras, em si, não têm tanta franqueza...

“Conta a ela, poeta, aquele teu segredo,
Aquele tal que em revelar tens tanto medo,
Talvez ela conclua que em seu coração cabes!”

Dir-te-ei, ó menina, a frase que me resta,
Para declarar-me de um modo que se presta:
És minha namorada, e tu não o sabes!

Pabaigti vertimai
Anglų Sonnet 8 (by Goncin)
28
40Originalo kalba40
Anglų Only knowledge emancipates the man
Only knowledge emancipates the man
Remarks:

1) The word "man" means "human being" in that context.
2) Please do a well-done translation - I'll put it in my Cucumis profile! :)
-----------------------------------------------
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Pabaigti vertimai
Graikų Μόνο η γνώση απελευθερώνει τον άνθρωπο.
Vengrų Csak a tudás emancipálhatja az emberiséget.
Arabų فقط المعرفة هي التي تعتق الإنسان من العبوديّة
Prancūzų Seule la connaissance émancipe l'homme..
Ispanų Sólo el saber emancipa al hombre.
Korėjiečių 지식만이 인간을 자유롭게한다
Lenkų powiedzenie
Supaprastinta kinų 只有知识才能解放人类
Turkų Ä°nsanı yalnızca bilgi özgür kılar
Italų Solo la conoscenza emancipa l'uomo
Slovakų Len poznanie môže emancipovaÅ¥ ľuďstva.
Bulgarų Единствено познанието еманципира човека
Švedų Endast genom kunskap kan ....
Norvegų Kun...
Rumunų Numai cunoaÅŸterea îl emancipează pe om.
Olandų Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen
Danų Kun viden frigør et menneske
Japonų 人は知識によってのみ、解放される。
Farerų Bara vitan frígevur menniskja.
Suomių tieto
Kroatų Samo znanje oslobaÄ‘a čovjeka
Rusų Только знание освобождает человека
Ukrainiečių Тільки знання робить людину вільною
Kinų 只有知識才能解放人類
Vokiečių Nur das Wissen befreit den Menschen.
Bretonų N'eus ken nemet an deskamant a zishual an den.
Lotynų Sola scientia hominem liberat
Čekų Jen poznání může človÄ›ka osvobodit
Katalonų Només la coneixença emancipa l'home
Serbų Samo znanje oslobaÄ‘a čoveka
Bosnių Samo znanje oslobaÄ‘a čovjeka
Estų ainult teadmised vabastavad inimest
Ivrito עברית
Klingonas tlhabmoH Sov neH
Albanų vetem dituria emancipon njeriun.
Latvių VienÄ«gi zināšanas atbrÄ«vo cilvÄ“ku
Tagalog Karunungan lamang ang nakakapagpalaya ng tao
Indoneziečių kalba Hanya ilmu pengetahuan yang membébaskan manusia
Islandų Aðeins þekkingin gerir manneskjuna frjálsa
Gruzinų მხოლოდ ცოდნა ანიჭებს ადამიანს თავისუფლებას
Lietuvių Tik žinios emancipuoja žmogų
Persų تنها دانش رهایی بخش انسان است.
Frizų Inkeld kennis emancipjearet de minsk.
Makedonų Само знаењето
Afrikansas Slegs kennis bevry die man
Airių 'Sé fios feasa amháin a dheineann saor
Hindi केवल ज्ञान ही मनुष्य को मुक्त करता है
Mongolų Ð¥vн зөвхөн мэдлэгээр гэгээрлийг олно.
Tailandiečių ความรู้เท่านั้นที่ทำให้คนเป็นคน
181
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Anglų Yet another administrative message for request removal
Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Pabaigti vertimai
Serbų JoÅ¡ jedna poruka admina za uklanjanje prevoda
Švedų Ännu ett administrativt meddelande angÃ¥ende begäran om borttagning
Norvegų Enda en administrativ melding angÃ¥ende fjerning av oversettelser
Portugalų Ainda outra mensagem administrativa para remoção de pedido
Italų Un altro messaggio amministrativo per le richieste di rimozione
Prancūzų Encore un autre message administratif pour une demande de suppression
Ispanų Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Vengrų Eltávolítás
Turkų Talep kaldırılmasıyla ilgili baÅŸka bir yönetici mesajı
Arabų رسالة إداريّة أخرى لطلب إلغاء
Olandų Alweer een van die administratieve berichten voor verzoeksverwijdering
Danų Endnu en administrativ meddelelse om fjernelse af oversættelse
Japonų 削除された依頼文用のもう一つの管理メッセージ
Lenkų jeszcze jedna wiadomość administracyjna o usuniÄ™ciu proÅ›by
Ivrito הסרת בקשה
Rumunų ÃŽncă un mesaj administrativ pentru înlăturarea cererilor de traducere
Bulgarų Още едно административно съобщение за премахване на заявка
Graikų Άλλο ένα μήνυμα της διαχείρισης για αφαίρεση ζητούμενης μετάφρασης
Kroatų JoÅ¡ jedna administrativna poruka za uklanjanje prevoda
Rusų Административное сообщение по удалению запроса
Suomių Taas yksi ylläpidon viesti käännöspyynnön poistosta
Vokiečių Eine weitere administrative Nachricht wegen Löschung der Anfrage
Albanų Edhe një mesazh tjetër administrativ për eliminimin e kërkesës suaj për përkthim
Supaprastinta kinų 来自管理员的翻译请求删除信息
Čekų JeÅ¡tÄ› jeden administrativní vzkaz týkající se odstranÄ›ní dotazu
Slovakų DalÅ¡i administratívny odkazpre vyžiadanie odstránenia
Lietuvių dar viena administratoriaus žinutÄ— dÄ—l panaikinto praÅ¡ymo
Estų Veel üks administratiivne teade soovi ärandamise kohta
<< Ankstesnis1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ••Sekantis >>